The Bereaved
(a one-act play)
GINNY and ROLAND, hosts
HANA and JACQUES, guests
TRINA and ANDERS, guests
DR BREMAN, guest
FRANCESCA and RADKA, guests
LUDWIG, neighbor
BIRGIT, belated
i. Hietzing, Vienna. Saturday in spring, 7:13pm. The
front door of a handsome brick house opens.
GINNY: Welcome!
One-two-three—is Anders with you?
HANA: Finding a parking spot.
GINNY: Not so easy on these
narrows. Come, come in—wait! Don’t take your shoes off yet—I almost forgot our
first order of business.
JACQUES: Business? We’re at a
business party? I have chosen the wrong suit!
GINNY: No, no, no—you look
perfect. ‘Business’ is just a manner of speech.
HANA: Good, ’cause you or I
would die of boredom speaking about my job.
JACQUES: Your profession. How many times have we gone
over this?—a job is something you have to do, a profession is—
TRINA: So sorry, Ginny, could
I use your bathroom—nature’s been calling since Donaustadt.
GINNY: Of course, of course—just
this way, that door there. The rest of you, shoo! We’re going out to the
backyard.
JACQUES: Through the front?
That is an interesting skirt.
HANA: Are you flirting with
our host, mon’ami?
JACQUES: I mean to skirt the
house—that is how is it in English, no?
GINNY: I’ll wait for Anders
and Trina. There are some already assembled, and Roland should be there with
shovels and instructions.
JACQUES: Shovels and
instructions? I have chosen the wrong suit!
[exit, with HANA
GINNY (checking her phone, speed-dialing): Hallo, Birgit, this is Ginny…
Yes, yes—you must have forgot! No matter, time is understanding… We’ll be here
all night… Ha! No, not quite a vigil, unless you’d like to… In fact, candles
are burning right now, up the steps, into the living room, through the kitchen,
out the back door, where other guests are right now… Sure, we can use more
candles—don’t bring anything more. Wine we have much of… and that, too. Yes,
come as you are! Sure, like Kurt! (singing,
spontaneously) ‘No I don’t have a gun’… No, don’t bring that, for sure!.. Okay,
see you, Tschüss!
ANDERS (coming up the steps): Hallo—
GINNY: Oh, Anders! Here,
kiss-kiss-kiss. Now join the others in the back—not through the house yet—you’ll
see!
ANDERS: I’ll see?
GINNY: You’ll see. Sunlight’s
getting longer, you know. Roland is back there already.
ANDERS: Okay. I’ll see.
[exits
GINNY (inside, knocking on the bathroom door): Trina, Anders came—I sent
him back… Trine, everything okay?
TRINA (muffled): Um, okay… Do you, um, have—I forgot at home—
GINNY: Of course—check inside
the mirror. Or the upstairs bathroom for sure. Shall I—
TRINA: No, no thanks. I’m
good.
GINNY: I’m in the kitchen. (going there) Ah, Dr Breman—I see you’re
sneaking in for some cake.
BREMAN: Well, actually… I
could use a little cocktail.
GINNY: That’s in the
works—eventually. Have you finished your dig?
BREMAN: Roland released me,
if that’s what you mean.
GINNY (laughing): Hardly a hostage situation!
BREMAN: Oh, but it is
captivating, seeing shovels in the hands of the unearthed.
GINNY: ‘Unearthed’—that’s a
term I haven’t heard on a day like today.
BREMAN: Like today?
GINNY: Our annual Holy
Saturday.
BREMAN: Is that what we’re celebrating? Had I
known, I would have told you,.. it’s not my inclination, as a man of
science—holding nothing against those who—
GINNY: Fret not a bit, Dr
Breman—we’re a gathering of all stripes. Even Roland and I are skeptics when it
comes down to it. We pick Holy Saturday every year for its extended weekend,
its middling weather, its blend of equinox and heritage—the physics and the
metaphysics, if you will.
BREMAN: The physics and the
metaphysics as a party theme! You have me interested, though a cocktail in hand
would make it more interesting.
GINNY: Dear Dr Breman, you’ll
just have to hold your horses! A little procedure goes a long way! Just like an
apple a day—
BREMAN: That jingle has
changed through the years: I’ve traded apples for schnapps, which keeps guys
like me away…
GINNY: But may bring in the
hearse too early?
BREMAN: The hearse or the ambulance—that’s
your physics and metaphysics in vehicular mode.
GINNY: Could be! Can you save
that thought for our open-mic?
BREMAN: An open-mic, tonight?
Seriously?
GINNY: Keeping it mum—I’ve
probably let on too much already.
BREMAN: Tell you what: point
me to the bar and I’ll gladly keep mum.
GINNY (pinching his cheek): Bending the rules! Well, seeing as we’re
friends.., there’s the serving cart.
BREMAN: Bless you, truly, without
meaning to blaspheme!
GINNY: Sshh—hurry, I hear the
others, making moves—
ANDERS (outside, moaning): Owooooh, confound it! Just knew I was in the
wrong place at the—
JACQUES (also outside): Oh, my dear Ders, what have I done?
ROLAND (leading ANDERS in by the arm, others following): Come, now—let’s
get you to the sink—
ANDERS (holding his forehead): Maybe a little ice and a band-aid, should
be alright…
JACQUES: Oh, my God, I’m such
a klutz—raising a shovel like a golf club—
HANA: If it were only so
graceful—more like an ape throwing—
ROLAND: Now, now, let’s keep
things calm. Gin, you have some crushed some ice at the ready?
GINNY: Why yes, I was just
going to get that for Dr Breman—
ROLAND: He’s also hurt?
GINNY: No, no—oh, Anders (peeling up his hand to inspect), I do
believe this may need some stitches.
JACQUES: I am so sorry, my
friend—I wish we could trade fates.
ANDERS: Relax, Jacques—it
isn’t so bad, a ‘flesh wound’, as Monty Python would say…
JACQUES: But that knight was
chopped to his core! The allusion is salt in the wound.
BREMAN (tumbler in hand): I should make myself useful. Come here, my man,
into the light—if you trust my retired instincts, that is.
ANDERS: Of course, um,..
Doctor—
BREMAN: Breman, ob/gyn in my
previous life.
GINNY: Best in the business,
I’ve heard.
BREMAN: Now, now—just that I’m
old enough to have treated babies of babies of—sometimes even a third
generation of babies. Keeping folks healthy is a doctor’s delight, though some
scrapes here and there have to pay the bills. And from the looks of it, Mr—
ANDERS: Not much of a mister;
‘Anders’ is fine… The looks of it?
BREMAN: You have a gash that
will heal cleanly enough, provided you get to the clinic. Let’s see your eyes:
look this way…, and this… Any strain in them, or pain beyond the point of
impact?
ANDERS: No, not really. A
touch dizzy, though.
BREMAN: May be a concussion.
JACQUES: A concussion! O, why
couldn’t it have come on me?
ROLAND: Hard times come on
all of us—let’s see each through his hour in need—
JACQUES: I will drive you,
Anders, like a bullet train—
HANA: You? I’ve never seen
you drive!
JACQUES: O, but I shall! I
will own up to—
ROLAND: Nonsense, you shall
stay put. I put the shovels in both of your hands—now I’ll take the helm to
correct our course!
JACQUES: I insist!
ANDERS: It’s only a flesh
wound, no big deal. I am not worth such a tug of war.
GINNY: But do get yourself
checked, Anders. Dr Breman is right, and Roland will drive with quick calmness.
BREMAN: A nice phrase, that—the
quick and the—
GINNY: In the meantime, I’ll
fetch the others remaining outside; we’re due for stage two!
[exits
HANA: Was that stage one?
[confused, following GINNY
JACQUES: I need a drink.
Doctor, if I may inquire of your glass.
BREMAN: I’m hardly the host,
but (waving adieu to ROLAND and ANDERS)
in the spirit of looking out for each other, (whispering) we’ll extend a ‘keep mum’.
[exit to the serving cart
~~~~~
ii. The lush backyard of GINNY and ROLAND; the former
joins three others who have apparently finished their digs.
GINNY: No need to rush—we
want to take full advantage of the light!
FRANCESCA: To be sure, no
rushing will be had. Unless you’re describing what suddenly happened,
blood-letting and all—
RADKA (laughing): I must admit… Is he okay, after all?
GINNY: Who, Anders?
HANA (entering, disconcerted): Of course, Anders! and of course he’s not okay, if your threshold for
entertainment needs some sort of satisfaction—
LUDWIG: Listen, lady—we
didn’t have a chance to meet, but—
HANA: ‘Listen, lady’? Are you addressing me? Do I know
you?
LUDWIG: No—just the point I
was trying to make. Sorry to say ‘lady’—that wasn’t meant to—
RADKA (handing HANA a joint): Here—a peace offering; didn’t mean to
laugh. I’m Radka.
HANA: What? Why—I don’t…
Ginny!
GINNY: Well, we’re not prudes
around here, Radka, but, having just met… Maybe—
LUDWIG (lighting his own and passing the lighter): I guess I’m the not the
only newcomer here, then.
GINNY: Kind of the nature of
this annual. Roland invited some of you, I some others, and last year’s list is
part of what we’ve mixed in the potpourri you’ve been burying.
HANA: The—what have we been—
GINNY: James Joyce might call
it ‘the same anew’.
FRANCESCA: James Joyce? Are
we prepping for some exam?
LUDWIG: That’s cool, man. I
wondered about the mix…
GINNY: There are crocus
petals and even some fresh bulbs to give the garden a boost—you can see bits of
evidence from last year’s party over there. Yes! They were gorgeous by
September. And corn husks all diced, and pomegranate seeds—no chance they’ll
grow, of course, except in the imagination! And—
HANA: eye of newt and
hemlock? This is rather spooky…
RADKA: Sounds fun. (assisting HANA with the lighter) I
noticed some croutons, too, like breadcrumbs we used to throw to the swans back
home…
FRANCESCA: When you grew tired
of playing Hansel and Gretel?
RADKA: Yeah, we did that,
too. We didn’t bury anything like tonight, but the last day of April we burned
the witches of winter—
LUDWIG: Actual witches?
RADKA: Effigies, at best.
Mostly a night to get drunk, really.
GINNY (musing): We’re bound to keep it a little less rowdy, as experience
goes. Neighbors, you know!
LUDWIG: I do! I’m one of
them, actually.
GINNY: You are? I’m sorry I
hadn’t noticed.
LUDWIG: Kind of a night owl,
me. I was going to meet my mates at the pub down the street when your
husband—Roland?—asked if I’d help with the firewood. Easy ask; easy pickin’s
for a party.
HANA: My! you sound like a
spy.
LUDWIG: Worse—more like a
mooch!
GINNY: Well, I trust Roland’s
judgment; he’s made good use of you… In fact, we’ll need a roaring fire round
about the time he’d be coming back with Anders—
RADKA: Oh, then we will burn some witches!
FRANCESCA: I thought I was
dating a feminist—look at the flames already in her eyes!
LUDWIG: So you’re a couple,
then… And I’ve been hitting on the both of you all this—
GINNY (with affectation): No talk of hitting! You must consider Jacques…
HANA: Anders, you mean. My
jackass husband needs no consideration.
RADKA: Now, now. We’re here
to love one another—I could tell that from the get-go. As far as feminism goes,
Franny, don’t bail on those witches—I’m burning away what they weren’t! Sort of like cauterizing a
wound in history: one has to do away with the looks of a thing to stop all the
life-blood from spilling.
FRANCESCA: Oh, does one! Exhibit A, if you may?
RADKA: Well, neighbor, if you
roll me another I’m sure I can come up with—
LUDWIG: Pleasure, though I
don’t have a clue what—
GINNY: I think I’ll go check
on hors d’oevres,… if Hana, you also might check on Jacques?
HANA: I’m more engaged with
Exhibit A…
GINNY: So to speak! Perhaps
you’ll debrief at the open- (swallowing
the syllable) mic.
[exits
RADKA: Okay, so I got one: Milada
Horáková,
executed by Czechoslovakian communists for speaking against them—“without hatred”, as she said before hanging.
FRANCESCA: That’s your example... of what—cauterization?
A necessary casualty so that the hangman can feel... guilty? As if?
RADKA: What was his name?
FRANCESCA: Whose?
RADKA: The hangman’s?
FRANCESCA: Umm, Dick?
RADKA: Precisely. You don’t know.
FRANCESCA: Yeah, but I also didn’t know... Milada Hor... —whatever her name
was.
HANA: Horáková—I was listening!
RADKA (still to FRANCESCA): To
you, then, she died as they’d have it. Barely a name. Ostensibly a cause.
FRANCESCA: And you knew her for
the person she was. Like she went to your school.
RADKA: Maybe. She died thirty years before I was born. But I think of her
as alive.
FRANCESCA: And her witch-self is dead.
RADKA: Precisely. Every imposed-self dies one way or another. A true self
survives.
LUDWIG: I’m not so convinced. Her true self seems to have died, too.
HANA: Somebody like you might have been her hangman...
LUDWIG: That’s not fair—I’m no dick!
FRANCESCA: Okay. Exhibit B—and this time, someone from your school.
RADKA: What’s your hang-up about my school?
GINNY (entering, followed by JACQUES and
BREMAN, all hands full): Hors
d’oevres!
JACQUES: And booze—
BREMAN: Spirits, we like to
say. I can make someone a cocktail if—
LUDWIG: Oh, I could go for
one, Christkindl!
HANA: Kris Kringle? Is that
anyway to address a doctor?
BREMAN: Ha, ha—or maybe ho,
ho, ho! There’s amity here and perhaps, if we look in that potpourri,.. a
little leftover mistletoe! Ha, ha…
JACQUES: Digging is done, I
hope!
GINNY (placing the tray near the potpourri): Digging is never done,
definitively, though we can afford a fair segue. (pulling out her phone) Speaking of! Excuse me…
[wanders to the side
FRANCESCA: Oh, thank God—I
thought she was going to do a mass-selfie.
LUDWIG: Requiring us to mash?
HANA: You wish, you lout.
JACQUES: Ma femme amicale!
The man just mashes in jest!
LUDWIG: Well,…
GINNY (not very hushed): What can you mean, you’re lost? You know these
streets like the back of your hand!... Don’t tell me you’re giving up!...
Good—that would, um, throw a spanner in things… A spanner? a twist unexpected…
Yes, you could say a twist of a twist, in that case… Well, take things in
stride…—another metaphor, I apologize! Of course you’re not going by foot. But
you can go with the flow, if you will… That’s better?... Wunderbar! See you as
soon as… that, too.
[gravitates back
FRANCESCA: Roland is lost?
JACQUES: Oh, say not so! I
knew I should stick with my ‘insist’!
HANA: Your instinct?
JACQUES: Don’t mock my
English, or I shall break out in tongues that will lash!
GINNY: It wasn’t Roland,
anyhow.
RADKA: Another soul lost?
GINNY: Birgit, a friend from
way back, who— (startled by a faint
scream from inside the house) What’s that?
~~~~~
iii. The winter garden, a narthex of sorts for anyone
entering through the backyard door.
GINNY (rushing through, turning to others behind her): We were going to
harvest some items for iced tea—start with the rhubarb, if you don’t mind, Dr Breman,
while I check on—
[exits
BREMAN: Of course.
Rhubarb—why not?
JACQUES: This won’t involve
shovels, I hope.
FRANCESCA: Matter of fact,
here are some cute little trowels—I think we’ll be safe.
BREMAN: Shall I call in the
others?
FRANCESCA: Looks like they
still want to smoke. Besides, if we’re here for the rhubarb, there’s only
enough tools and space…
JACQUES: It’s curious, this
rhubarb—I’ve never seen such a thing growing inside. In Avignon, as a boy I
remember going to Epicurium, a botanical garden not far from the centrum. It
was summer, and I was obliged to attend a stupid camp for kids whose parents
couldn’t take time off of work—
FRANCESCA: What about your
famous four-day work week?
JACQUES: Bah! It would never
pay the rent. Not for my parents, anyway. So the camp used an afternoon to set
us free to bother the usual patrons of the place. It’s an interpretive centre,
Epicurium, so we were encouraged to do that—interpret. Perhaps how I got my
start in fashion magazines—
FRANCESCA: Oh, is that what
you do? Like for ‘Maxim’, or—
JACQUES: I review—I interpret—fashion trends as a free-lance
writer. Hana would say I should land with Maxim or some other ‘big’, but to
what end? I want to be free.
BREMAN: You want to be
epicurean, perhaps—the result of that summer camp?
JACQUES: Funny you should say.
I almost died that day at Epicurium.
BREMAN: Died? Doing what?
JACQUES: They told us the
house rules, so to speak—not to trample off the paths, not to molest the koi
fish, not to chat too loudly, not to burp or fart, not to, not to, not to—
FRANCESCA: Sounds like a good
time. So you decided to break all those rules…
JACQUES: I decided to tempt
fate. There was one plot with rhubarb and nightshade—some would say ‘poison
blueberries’—and various strands of ivy and jimsonweed. The point was to look
and not touch—the point with most all displays, but particularly here: the
poison plot.
BREMAN: Ah, the ‘poison
plot’. That rogue rabid llama at the petting zoo…
JACQUES: Rabid llama? That’s
more to imagine. We just had rhubarb to regard, and the guide took a stalk,
just like this, and cut pieces by the centimeter into his cupped hand; he
dropped the crown of the stalk to take up his hip flask and flush water on his
cache, then offered us raw chunks of rhubarb, fresh as can be—
FRANCESCA: And sour?
JACQUES: No, no, no—‘tart’ is
how I’d say. Sour is food gone bad; this morsel was—what had you said outside,
‘Exhibit A’?—of acquired taste. The French invented that, you know.
FRANCESCA: Acquired taste?
JACQUES: Oui.
BREMAN: So how did you almost
die? Too young to acquire—
JACQUES: Oh, say not ‘too
anything to’—I was in the prime of my joie
de vivre. The guide pointed down to the large leaf he had cut and said
something like, “never eat more than the stalk. Somehow it’s safe to this
spot,” tapping the neck of the thing.
FRANCESCA: You ate the leaf,
didn’t you.
JACQUES: I waited until we
were free—most of my campmates were intent on molesting the koi, which wouldn’t
be deadly, but I wanted to taste why a leaf could deceive. I tore a piece as
small as a postage stamp and let it lay on my tongue. I chewed a bit of stalk,
like this (cracking a piece with his
teeth) and, (chomping, then
swallowing) looking around, decided no one had seen. To call it delicious,
well—
FRANCESCA: Don’t you dare try
it now! Tempt fate on your own time, not at a party!
JACQUES: I never said it was
delicious. It just didn’t deter. You’d think something poisonous would never be
palatable…
BREMAN: Did you stop with
that postage stamp?
JACQUES: I ate the whole
leaf!
FRANCESCA: And obviously
lived to tell the tale—
JACQUES: But for an ambulance
ride, a pumping of stomach I don’t wish to tell—
HANA (entering, with RADKA behind): What? My husband, perchance, is
saying something he doesn’t want to tell? I married an oxymoron!
RADKA: Now, now—he’s charming
with his little toy shovel!
JACQUES: You have not heard
my context! I am here to protect others from eating the leaves of rhubarb.
HANA: Wow. A first-responder.
May we never take them for granted.
RADKA: Why rhubarb, anyway?
Is this the next stage to the scavenger hunt?
FRANCESCA: Well, now that you
mentioned it, I think I can figure out Ginny’s design: she told us to ‘harvest
some items for iced tea’—fresh items, obviously. And rhubarb is where she told
us to start. I see over here ginger stalks, pretty tall—the bulbs would go well
in iced tea—
HANA: Okay, I get where
you’re going. Dig up some ginger—anyone but my two-left-foot husband—
JACQUES: I assert, I am a
green thumb!
HANA: —my two-left-green-thumb
husband;.. and I see some mint leaves, and chamomile—petals rumored to have
waded sometimes in iced tea—and—
RADKA: —here we have a lime
tree! Do you think she meant it picked for this occasion?
HANA: Bring it in, honey.
FRANCESCA: Honey? Is that what—
BREMAN: I think our harvest
is complete. I’ll go see how Ginny desires these to be sautéed.
JACQUES: Oh, but there’s your oxymoron! One cannot sauté
ingredients for iced tea!
BREMAN: You’ll forgive my
ignorance. All more reason for me to slink back to the cocktail cart…
[exits
FRANCESCA: Why is Ludwig
still outside?
RADKA: Are you asking me, honey?
FRANCESCA: I’m not asking so
snide.
HANA: He wanted to conceive
the campfire, so to speak.
JACQUES: ‘So to speak’—my
favorite way of speaking!
FRANCESCA: I’ll go help him,
seeing as the iced tea has so many hands on deck…
[exits
HANA: What do you think she
meant by that?
JACQUES: I think she meant… I
do not know what she meant.
HANA: Typical. I married an
interpreter of the unknown.
JACQUES: There’s merit in
that! But I’ll go and gather what we have to make this destined iced tea, with
your permission, mon amie.
[exits
HANA (calling after him): Permission granted, and don’t dice your
fingers in the mix, please.
RADKA (digging up more ginger bulbs, and brushing them): Do you love him?
HANA
(turning, nonplussed): Are you
talking to me?
RADKA:
‘Me’ is all who’s left here—with you, it seems.
HANA:
You’ve been flirting with me…
RADKA:
What do you want me to say?
HANA:
That you’re sorry for flirting with me.
RADKA:
But I’m not.
HANA:
But you should be.
RADKA:
Because?
HANA:
I’m married—
RADKA:
to a guy you’d just as likely shove from the shore. And I’m just as married—
HANA:
to Francesca? I don’t see it, really.
RADKA:
We’re a little past honeymoon—
HANA:
then: conversation over. I would never want to—
RADKA:
be shoved from the shore?
HANA:
We’re land-locked, Radka. I have no idea what your idiom implies.
RADKA:
It means we have to clutch on to what we have.
HANA
(gathering the remnant ginger bulbs):
You’re bewitching me…
RADKA:
Really? Because we shared a joint and some passing contemplation on witches—witches
that weren’t, after all? Because we—
HANA:
Fuck this ‘we’ (pulling RADKA by her
buttoned shirt); you know I’d be outta here in an instant!
RADKA:
I don’t know that—I have no idea what brought us here to begin with.
HANA
(kissing her, and releasing at ease):
That’s what brought us here, no matter what else Ginny has up her sleeve.
RADKA:
I have no idea who this Ginny is, after all. I was tugged here, by Franny the Good-intentioned
(kissing HANA back, leaning into the
half-harvested rhubarb). You—
HANA:
You don’t have to do anything more—I know just how such parties go.
RADKA:
You do? ’Cause I don’t at all. I’m in the camp that—
HANA (kissing her again): There’s camp
enough in this backyard—I won’t think further than that.
RADKA:
I have to think, though, that our green man in the back yard has something to
do with romance…
HANA:
Pfft! You don’t know Ginny, and I don't know this crashing dork who missed his
date with his mates…
RADKA:
He seems like a nice guy; he’s probably making out with Franny right now.
HANA:
You’re saying so to justify yourself.
RADKA:
Maybe. A good party wishes everyone a good time.
BREMAN
(entering, cocktail in hand): Invariably
true. Leaving ample room for backstories and long treks home.
HANA
(straightening up): Then it’s not
‘invariably’. What backstory do you have in mind?
BREMAN:
Not my own, at least not today. But (quieter)
Ginny is calling for you—upstairs, if you will.
HANA:
Upstairs? Is she..?
BREMAN:
I don’t know—I’m just a messenger.
HANA
(looking at RADKA, as if for permission):
Okay, save my spot…
RADKA:
We’re not going anywhere.
HANA:
But (turning to BREMAN), did she
sound..?
[exits
BREMAN (to RADKA, looking through her own reflection at the backyard): She
sounded, well,.. I have no right to interpret.
RADKA: You’re a doctor, yeah?
BREMAN (looking similarly at a self-reflected backyard): I have taken the
Hippocratic Oath, yes; admittedly in a more sober mind… Why?
RADKA: No, nothing. It’s just
that we come from all walks of life.
BREMAN: Your own, if I may
ask?
RADKA: Of course you can—I
asked yours, after all. I’m a page at the UNO, Outer Space Affairs.
BREMAN (turning to her): You’re kidding—
RADKA: I’m not. Why should I
be?
BREMAN: Because ‘outer space
affairs’ sounds…
RADKA: Star Wars? Douglas
Adams?
BREMAN: Forgive my
presumption. I’ve lived here my whole life and hardly ever let my imagination land
on that island where you work. That said, I’ve witnessed behind those concave
buildings some entertaining games of chess, with knee-sized pieces. Whiled away
a fair amount of afternoons. (looking
back to an opaque backyard) You don’t play chess, do you?
RADKA: In fact, I do. I’ve
dueled my share at those knee-sized matches—usually as the token female.
BREMAN:
Shame, that. No one should be token.
LUDWIG
(entering, with FRANCESCA behind): Somebody
here is toking? Shall I call police?
RADKA:
‘Token’, the doctor said, and ‘no one should be’ that.
FRANCESCA:
Where went the party?
BREMAN:
More or less inside.
RADKA:
And how is it outside?
LUDWIG:
Well, we’re ready to burn witches, or—what did you say before?—the ‘self’ she
shouldn’t have to be.
HANA
(entering, softly): Dr Breman, I
think you’d better…
BREMAN
(handing her his cocktail): Upstairs,
still? Okay, I’ll see…
[exits
FRANCESCA (after some moments of non-harvesting): What’s
been happening here?...
RADKA (fiddling errantly with a trowel): Why… are you looking at me?
~~~~~
iv. The kitchen, broad and well-lit with a butcher
block as a central island. Bottles and bowls populate the counterspace. BREMAN
comes in from the winter garden.
JACQUES (mixing something at the stove): Ah, you’re back with more
ingredients I hope!
BREMAN: I’m empty-handed, and
headed—
JACQUES: You’ll give, then,
the spice of your advice. Do you think our garden-variety brew should have a
splash of liquor? Or does that betray the organic intentions?
BREMAN: Liquor, as much as I
drink, is not in my realm of expertise. My white beard may make me a false
resource…
JACQUES: Your beard is
becoming.
BREMAN: Becoming what?
JACQUES: Just… that.
‘Becoming’—isn’t that your term for ‘fitting’?—what makes you… you.
BREMAN (tapping his index finger to his cheek, to measure time): Reminds
me of something… nostalgic.
JACQUES: Oooh—nostalgia! My
favorite diversion. Do speak it out, good doctor—
BREMAN: Specific to the time,
I was a doctor on leave…
JACQUES: Nostalgia is always
about being removed—and the chance to reconnect.
BREMAN (leaning against the butcher block): When I was with Médicins Sans Frontières in the early 80s—Eritrea, the
region would eventually be known as—there was an opportunity for students to
apply for nursing schools in Europe. I handled the applicants in English,
someone else in French, and so it went: one student came into the tent and
announced ‘I am so-and-so, and your tie becomes you!’
JACQUES: Your tie becomes you?
BREMAN: That’s what was said.
And the interview went as it did. The next student came in and said, ‘I am
so-and-so, and your suit becomes you.’ Well, I wasn’t really wearing a
suit—more a hospital smock with a loose-fitting tie—but…
JACQUES: It became you.
BREMAN: Then came another
student—this one chomping at the bit—and she says ‘a smile becomes you.’
JACQUES: Were you smiling?
BREMAN: I can’t remember. But
she said it twice, maybe in the je ne
sais quoi of how to get through interviews.
JACQUES: Ahh—the book I want
to write, how to get through… anything, really. And good on you for extending
the world our je ne sais quoi.
BREMAN: Well, I was not an ambassador
of French letters, let alone English idioms. I barely know the tweaks of
German—here in the Eastern Reich, let alone in Tyrolia and further west and
north; I don’t know anything about what ‘becomes’ me—tie or smile or otherwise.
JACQUES: What becomes you, Doctor,
is your sangfroid, especially in the
theatre of African Horn war—
BREMAN: You overstate: I
faced no risk in their massacres—
JACQUES: Fair enough. I will
still count you among the cool and blooded that aren’t cold-blooded, if you can
decipher my, my… je ne sais quoi.
BREMAN: If I can?… To steal the applicants’ way of doing things, the sumo spirit
of wrestling ideas becomes me, whether pushed out the ring or pushing, as I’ve
experienced in fair measure.
GINNY (entering, on her cell phone): You can’t be serious?... Why, I
never… Come to think of it, I might have. Wait, please— (looking with some urgency to BREMAN, and nesting the phone into her
clavicle) Doctor Breman, are you…?
BREMAN (lifting his lean from the butcher block): on my way upstairs? Most
assuredly. Is there anything from your perspective I should know?
GINNY (eyeing her phone, still pressed against herself): Your perspective
is what matters. I don’t know what else I’d want to say… If you can excuse my—
BREMAN: Of course. (touching JACQUES’ elbow) And to our
continuation of nostalgia—
JACQUES: A tête-à- tête that will never wear thin. I will be here, Eritrea on
my mind—
BREMAN: Oh, at the very least…
[exits
GINNY (back to her phone): No,…
thanks for waiting. But—fact of matter—we’re
the ones waiting on you… So you agree
with that, yes? Good. We’re about to (muffling
her phone with both hands, now addressing JACQUES) —have you sensed the
whitefish squares and asparagus in the stove?
JACQUES: How could I not have so sensed? I am less a gendarme to their
captivity than an advocate for their release!
GINNY (nodding, then back to her
phone): So, as long as you know we’re about to eat…
RADKA (entering): Great! I’ve
been getting hungry.
HANA (trailing her): ‘Hungary’ is
that country to our east—I, for the record, am feeling famished!
FRANCESCA (trailing her):
‘Famished’ is an overstatement—we feast to our own indulgences, after all.
JACQUES: ‘I eat the air, promise-crammed’—so says Hamlet, if I may say so—
FRANCESCA: You may!—seeing as you seem to know the sweet prince—
JACQUES: Hamlet? Yes, I’ve dabbled in his disposition: played his part at
uni, that antic stage of life that is—
FRANCESCA: Uni? is more than a stage of life, I think.
RADKA: But, back to the point, this is a ‘feast of our own indulgences’,
wouldn’t you say?
JACQUES: Me? or…
HANA: How about completing the iced tea? That would supply everybody’s
needs.
GINNY (animated, still on her phone):
Well, frankly, that just sucks!.. Yes, I said ‘sucks’—you can’t pose some sort
of hauteur about that, now, can you? Especially over the phone…
FRANCESCA: I, for one, don’t ascribe to ‘everybody’s needs’—I’m happy,
regardless.
RADKA: But you’re here to feast… regardless.
FRANCESCA: I’m here because Roland invited me—and us—to partake in whatever amenities a party assumes. Snack a bit
beforehand, raid the fridge at midnight if need be—but let the evening’s fate
nourish the imagination…
JACQUES: Yes! That hits the head of the nail!
HANA: For some coffin you have in mind?
JACQUES: Au contraire—I was rather responding to the feeding of
imagination, whether garnished by white fish and asparagus or, if anybody else
may suggest, other ways of getting fed.
RADKA: I’ll take that bait. I’m entertaining the notion that maybe Ludwig’s
pub down the street is not so bad an option—
FRANCESCA (jamming her,
whispering): C’mon—this is not the way to express—
HANA (pretending to be oblivious):
Yeah, I too could do for a walk through the neighborhood…
GINNY (still on her phone): If
that’s the way you’re going to be about it, well… then just stay tied up…. Yes,
we’re going to be here regardless—how could we move away?... The place remains
and, sort of, the time does, too…. You know, of course, the front door never
locks; the backyard, more to the point, is where our fire and fellowship will
be taking place…. Yes… You needn’t call me anymore. Though I appreciate the
updates, always…. to a reasonable degree…. Tschüss, I love you… (buttoning
her phone, inconspicuously, as a hope)
FRANCESCA: Was that Birgit?
GINNY: That? on the phone? (smiling into a near laugh) That was
Roland.
JACQUES: Roland? And what of Anders?
GINNY: They’re still at the clinic—concussion protocols. It hasn’t been so
long, anyway, has it? I’m sure it’s all a matter of (looking at her phone, apparently vibrating in her hand)…
FRANCESCA: Listen, we’ll—
GINNY: Sorry… (turning away to answer
it, quietly) Yes? You’re sure?... Okay—that’s why we set an empty for
Elijah… What?.. You know I can’t do that, love…
[exits to
the winter garden, as others go deeper into the house
~~~~~
v. The dining hall. Marble squares of black and white
checker the floor, undermining the warmth of cherry moldings that pillar the
bookshelves surrounding the room. Volumes within appear ageless, bound
anonymously if conspicuously through hitherto committees of experts and
aesthetes. The table itself is long and covered by a cloth the color of the
afternoon, which faded hours ago. A dozen leather chairs emboss the same
insignia bronzed above the fireplace: upright lions pawing equally a coat of
arms. The liquor cart, like most things in the room, carves out its place among
the shadows.
HANA: It’s a marvelous room,
as few times I’ve been in it—
RADKA: A touch on the stuffy
side, if you ask me.
FRANCESCA: Shhh—let’s just
let our hostess have some unabated privacy, please.
RADKA: Am I doing anything
otherwise? I’d just as likely join Ludwig out at the fire—
HANA: Or take a walk through
the neighborhood—that sounded nice.
JACQUES: But whitefish and asparagus are nigh, and
we have yet to sample the iced tea…
RADKA:
The iced tea. (walking to the liquor
cart) As opposed to these spirits here?
JACQUES:
Nothing has to oppose. The enduring aim of fashion is to complement—
FRANCESCA:
That’s interesting: to merge ‘enduring’ with a definition of ‘fashion’…
JACQUES:
But why not? We are not will-o-the-wisps that glow upon a fleeting fantasy—
HANA:
Oh, my God—can you resist being boring for a while?
RADKA:
Well, give the man his due. You married into his mind, after all.
JACQUES:
My body, too; (to HANA) which bores
you more than white fish and asparagus, I’m sure.
HANA (turning
to RADKA): That’s code for ‘check the oven, wife!’
RADKA: Nourishment will come with imagination, isn’t
that right Francesca?
FRANCESCA: I’ve said my piece on that already. But
while you’re at that cart, I’d love a…
RADKA: Manhatten? Rob Roy?
JACQUES: Ahh! Vermouth, if I could place that
order—
RADKA: Which one?
JACQUES: Surprise me. Surprise us all!
HANA: You’re drunk already—I
can tell.
FRANCESCA: Let’s be easy on
each other. Mix me a Rob Roy, por favor.
RADKA: Coming up.
HANA: Make that a double, if
you will.
RADKA: Check that. And for
Jacques and me, I’ll surprise us both.
JACQUES: You’re too kind, and
I’ll be back like a leprechaun to surprise that surprise, as soon as everything
is up to snuff in the kitchen.
[exits
FRANCESCA: He’s a sweetheart,
if I may presume.
HANA: You may, of course. (looking over the bookshelves) Presumption
is what drives us, usually.
FRANCESCA: —to conclusions?
HANA (lingering on one shelf in particular, then answering): I was
thinking more on the motivation side. We go to a thing thinking it will more or
less be… so and so.
FRANCESCA: Or sometimes just
so-so… What drove you here tonight?
HANA: Anders, bless his head,
drove us here.
FRANCESCA (accepting a Rob Roy from RADKA):
Literally he did.
HANA: He did, (snapping her fingers) literally. And
now we don’t have him to drive us home.
RADKA (giving HANA her own Rob Roy): That shouldn’t matter, logistically.
Tomorrow’s Easter, after all—the bluest day of blue laws, when nothing’s meant
to disturb the sabbath grip on things. Close down the stores to keep you at
church, or, barring that, stay put in your tomblike home. Not yours, necessarily—I don’t mean to
presume…
HANA: No, you’re right: home isn’t driving us home. (glancing about the room) So perhaps we
slumber here tonight…
FRANCESCA: We can add you to
our Uber—
HANA: That’s generous. (gulping her drink) But I got Trina
upstairs to think about.
RADKA: Who’s Trina?
HANA: Anders’ wife. You
weren’t aware?
RADKA: Of what?
HANA: She… well, I better
wait on Dr Breman.
FRANCESCA: Wait (pawing her): Anders—at the hospital
right now—has a wife upstairs… who’s now with this party guest doctor?
HANA: Yes, by coincidence, I
guess. I don’t think hers is a hospital issue, exactly.
RADKA: But a doctor issue…
HANA (taking another swig): I prob’ly said too much.
JACQUES (entering, with iced tea): Said too much on what? That’s usually my
specialty!
HANA: Too much on Trina being
upstairs, while we remain below.
JACQUES: Trina? Is she…
upstairs?
FRANCESCA: Looks like none of
us are in the know…
RADKA: Hey (handing JACQUES a Manhattan), how’s the
home fire burning?
JACQUES (confused): The hearth? I see nothing in this fireplace—
HANA: She’s talking about the
oven. Or?
RADKA: Yes, I suppose that. (clinking his glass) Bottom’s up,
meanwhile.
JACQUES: The oven’s turned to
almost off and dinner is incubating like spring chickens—
FRANCESCA: I thought we were
having fish…
JACQUES: Just a ‘so to
speak’. I left the scene for Ginny to commandeer. She’s been on the phone for all
this time, but shooed me here to say she’d do the rest.
RADKA: And Ludwig? Is he
still outside?
JACQUES: Where else can he be?
LUDWIG (entering from archway to the living room): Is someone speaking of
the devil?
FRANCESCA (dropping her drink and gasping): My
God!
LUDWIG (casting his arms to warn of the glass shards that, in fact, do not
result, as the tumbler hits the marble floor squarely on its thick bottom):
Whew—close one, that. And… an instant upgrade from devil to God!
HANA: More likely a thief!
How did you get in there?
LUDWIG: Through the front
door—I didn’t want to disturb Roland’s wife on the phone.
HANA: Her name is Ginny… And
who’s watching the fire?
LUDWIG: The ring of stones
around it. There’s no wind tonight—and nothing so dry a floating spark could
incinerate.
JACQUES: We can bring that
fire inside, oui? The house has a hearth—
LUDWIG: More than one, from my
brief tour... Come see for yourself.
[exit LUDWIG and JACQUES, through the
archway
RADKA (swabbing the spill on the floor with a towel from the cart, and
handing FRANCESCA the tumbler): Looks like a hairline crack, but I’m sure
it would gladly hold another drink.
FRANCESCA: If I can hold it—and if (looking around) there aren’t any more
spooks in store.
HANA (whispering): He is a
spook, the way he noiselessly came in. He must have listened—
RADKA: to what? Banter about
drinks and blue laws?
HANA: Maybe about Trina…
RADKA: So far, she’s the spook.
HANA (lightly slapping her): Take that back, even as a joke—
RADKA: Okay, okay—apologies.
I’d like to know who she is by now,
but… (pouring her more from the shaker)
Here’s a little peace offering.
FRANCESCA: What about me?
RADKA: You have to slap me,
first—
JACQUES (entering, with a page between his hands): Ladies, ladies—look at
this. What Ludwig found on the piano.
LUDWIG (immediately behind): On the music stand, to be precise.
FRANCESCA: What is it?
JACQUES: A poem—I think—or
cryptic recipe. (inspecting, inches
close) I cannot tell.
HANA: I smell a prank,
somehow, or worse.
LUDWIG: Just a poem—
HANA: By you?
LUDWIG: No!—I just… saw it
there.
FRANCESCA: Hand it here. I
teach this stuff to teenagers.
RADKA: Maybe this is a
scavenger hunt.
FRANCESCA: Hmm. (reciting)
we are fractions of our
selves, some twenty-five,
some forty, me a likely
sixty-six-point six until
infinity, slivering our pies,
no telling what we bake
inside—cherries, rum, a
hint of cyanide cooling on
a windowsill, straddling
familiar sides, tempting
cats and luring ants as
fellow fractions of our
self-inverted universe
That’s all. No period at the
end.
GINNY (entering from the kitchen): So you’ve begun the open-mic! I had it
planned for after dinner, before desert—
HANA: Is this your poem,
Ginny?
GINNY: Roland’s, actually.
He’s always nervous about these things; he’ll appreciate that, now it’s read,
he’s off the hook!
JACQUES: But what does he
mean by ‘cyanide’?
FRANCESCA: ‘a hint of cyanide’—that’s different.
HANA: You didn’t put any
cherries in the iced tea, husband, did you?
JACQUES (throwing up his arms): I am naïve to everything this evening.
GINNY (laughing): It’s nothing to be frightened of. We’ll all have our
try at reading out something.
HANA: Everyone? We haven’t
prepared!
GINNY: Oh, that’s no matter.
You can do a charade, or pull something from one of these books, tell an
anecdote—
RADKA: Do an interpretive
dance…
GINNY: Sure!
FRANCESCA: Don’t you think
Roland would have wanted to read his own poem? I feel some breach of trust…
GINNY: No, no. He’d be
gratified. With him, it’s all about ‘many hands make easy labor’.
LUDWIG (moving more to center): That’s why he collared me, most likely.
FRANCESCA: So now, (gesturing to the shelves) we all have
homework to do…
JACQUES: Umm.., I’m still on
KP.
[exits
GINNY: As long as I get a
spice in edgewise—
[exits
HANA: And I wanna check on
Trina.
[exits
RADKA: And—allowing for a
pregnant pause—I’m going to check with her.
[exits
LUDWIG (taking a swig from the shaker): That leaves you and me, babe.
FRANCESCA (taking a volume her eyes had settled on):
Ah! Thomas Stearns. He’ll do.
~~~~~
vi. Upstairs. The flames from squat candles sitting up
the steps fail to bring light to the corridor, though a night-bulb in a wall
socket glows above the carpeted floor. Another hint of light comes from within
the bathroom, its open door mostly closed. Other doors are ajar to more darkness,
except the one that HANA knocks upon.
HANA: Trina? Are you still in
here? (taps this time, with fingertips)
Can I come—
BREMAN (opening the door a crack, and shushing): Oh, it’s you. Well,
Trina’s almost sleeping; she said it was what she most wanted to do… I can ask
her if…
HANA (whispering as well): No. I… wait—are you going to stay there while
she sleeps? What’s happening? I mean,… don’t get me wrong—you’re a doctor and
all, I know, but—
BREMAN (gesturing an understanding): Indeed, it looks confusing—she’s in
no danger, and I’ll be only too inclined to let her be, though she… Well, let
me ask again—
HANA: —no, don’t disturb her
if she wants to rest. She saw me just a while ago and knows I’m not going
anywhere without her. I just want to know if she’s—
BREMAN: Okay, I’ll see what
she might want to say, or—give it some minutes—I’m monitoring her blood
pressure, periodically. Meanwhile, if you can relay to Ginny, I’ll be down soon
enough.
[softly shuts the door
HANA: I’ll… see… (sighing, sliding her back down the wall,
then springing up at the sight of RADKA) God!
RADKA (as hushed as BREMAN had been): Just me.
HANA (matching her volume, with added intensity): Just go, why don’t
you?
RADKA: I would, but—
HANA: But you won’t.
RADKA: C’mon, we did this
already.
HANA (sliding down the wall again, staring intently at TRINA’s door; waiting
a measure in silence): You’re standing like a dope.
RADKA (seeking a space at the opposite wall and sliding against it): Now
I’m a sitting dope.
HANA (keeping her eyes on the door; mouthing her words with little sound):
Do you know what’s going on in there?
RADKA (as silent): I can guess.
HANA: We shouldn’t have
kissed, you know.
RADKA: Okay. (scooting over to her side)
HANA (nonplussed, though still whispering): No! I said ‘shouldn’t have’—
RADKA: I gathered that, but
can’t really hear. So, I’m… now here.
HANA: Just to hear.
RADKA: Just to listen. (looking at the door) What are you going
to say for open-mic?
HANA (grimacing): For fuck’s sake, I don’t know… Maybe how I lived out
my life in an hour.
RADKA: Like how?
HANA (itemizing on her fingers): Digging in the sandbox, experimenting
with drugs, telescoping puppy love with a mid-life crisis,.. seeing a real one
happen with a friend,.. spilling my life story to a total stranger—that sort of
thing.
RADKA: Am I the puppy or the
stranger?
HANA: You’re a strange puppy.
Like what the Commies rocketed into space.
RADKA: Laika? From the
frickin 1950s? That’s not a nice thing to say, especially to a Czech.
HANA: I’m not a nice person. (gulping, as her eyes start to water)
And… even if I was,... what’s so wrong about being a Laika? I mean, she had no
better life being a stray. (sniffling)
Heard they scooped her up from some alley and put her through a battery of
tests. And, passing them I guess, took on… the job. Had a hero’s send-off, or (sniffling, accepting RADKA’s crumpled
kleenex) heroine, I should say. (blowing
her nose) Stupid Curious George people made a children’s book on that, so
Americans could have their shot at the same shit. Only he had the Hollywood right to survive…
RADKA: Wait—Laika didn’t
survive?
HANA (blowing her nose again, and dabbing below her eyes): No. Didn’t
anyone clue you into that part? I mean, space diplomat that you are and all, I
would have assumed—
RADKA: I didn’t join the UN
to relive the Cold War. I’ve grown rather numb to the history of politics.
HANA: The dog’s not
political. More like a virgin sacrifice. I thought, with your interest in
witches and all, you’d—
RADKA: You thought I’d follow
the fate of each bitch. Feminist that I am…
HANA: The Soviets claimed she
had died comfortably, from gradual asphyxiation and an odorless poison in her
food, to serve as euthanasia. Closer to the truth, she overheated in confines
that limited her to standing and lying down, pooping and peeing into a hind
muzzle. Icon of the Revolution, she must have suffered unimaginably.
RADKA: I thought the point was
to keep her alive, to test how a cosmonaut would return…
HANA: They had no way of
getting her back. She was like—Major Tom, floating in his tin can. Here—(handing back the kleenex) I’m done
being a crybaby. (reacting to the crack
of the door) Poor choice of words…
BREMAN (stepping out, and closing the door): Oh—you startled me. Have you,
um, been waiting out here for…?
HANA (still sitting): Is she alright?
BREMAN (unsure whether to kneel down; deciding to bow): She’s sleeping; blood
pressure is better. I think that’s…all—
RADKA: Where is the fetus?
HANA (elbowing her and hissing): That’s none of your business!
BREMAN (considering a response): There’s a medical side and something more
mystical. I can vouch for the medical to a sufficient degree: the patient is
safe.
RADKA: Patient? but there’s
two—
HANA (throwing up her hands): Shut the fuck up. I can’t believe! (turning to BREMAN) I’m sorry doctor,
for—
BREMAN: The question is given
in good faith. And remember (turning
toward the stairs), others do
need to vouch for that something more mystical…
[exits down the stairs
HANA (after gathering herself, still in the same position): Satisfied,
are you?
RADKA (wiping her eye with the kleenex): No. I’m not a mystic. I’m like
the death of this party.
HANA: You’re seriously hard
to take. Or hard to take seriously… No—just hard to take.
RADKA: Shall I leave?
HANA: No. (curling into the floor, as if to nap)
Truth be told, I would have asked the doctor the same. She really wanted it to
happen this time…
~~~~~
vii. The dining hall. Twelve plates are stacked at the
head of the table, clutches of forks and knives beside them. Two large pitchers
of iced tea stand in the middle, like foci of an ellipse. LUDWIG enters with
eight wine glasses upside down, their stems through the fingers of both hands,
and unopened bottles snugged under each biceps.
LUDWIG (realizing up his problem): Little help here! Ho..
JACQUES (entering, with a covered braiser): Really, now—ask yourself how
you got here.
LUDWIG: Through the kitchen,
like you.
JACQUES: What I meant is… (searching for a trivet) Oh, curses—same
dilemma.
LUDWIG: Yours you could put
on the floor; mine I cannot.
JACQUES: On the floor! Like a
bowl of dog food, sacré bleu?
LUDWIG: Why not? It’s
covered. And God knows our campfire won’t be so clean.
JACQUES: Why should it be? We
aren’t going to eat flaming logs. (noticing
the tiled top of the cocktail cart, and placing the braiser upon it) There!
it takes a moment of patience and then (sliding
his fingers clumsily under LUDWIG’s) we can… dis…entangle the rest—
LUDWIG: No, no—take the
bottles first! The glasses are too, too this way and that—
JACQUES: But I’m in too far
already—it’s like a game of Jenga!
LUDWIG: Just pull out.
JACQUES: My good man, I’m
stuck!
LUDWIG (a mock holler toward the kitchen): Little help here!.. again…
GINNY (entering with bowls of cranberry sauce and garlic bread): Oh dear!
Where is Francesca?
LUDWIG: She went downstairs.
JACQUES: Make haste, si’l
vous plaît, before
they break!
GINNY (setting the bowls on the table, then sliding the bottles out from
behind JACQUES): To the cellar? Why in the world?
LUDWIG: Inspiration, she
said. (loosening his arms to wiggle his
fingers free). Open-mic, apparently. I followed, but—
JACQUES: Careful—we’re not
out of these woods yet! (gingerly withdrawing
the glasses from LUDWIG, who turns them upright one by one) See! How you
said before: many hands make—
GINNY (considering): The cellar for inspiration—that’s rather new. To
each his own, I always say.
JACQUES: Or ‘her own’, as the
case may be. But surely she needs to eat white fish and asparagus, not to
mention the iced tea of her own gardening!
LUDWIG: I’ll call her, to
make her aware.
[exits
JACQUES (unstacking the plates and setting them around the table): We’ll
set for twelve? Are we so many here?
GINNY: Eleven in total, and
one for Elijah.
JACQUES: Ah, Elijah. How
shouldn’t I have known… —Who’s Elijah?
GINNY: The prospect of an
angel, unawares. We always set one for him—or her—and add a crust of bread, at
least, to ensure that the unexpected guest—or even the unseen spirit—can eat.
JACQUES: Does the bread
disappear?
GINNY: We’ll see, won’t we!
BREMAN (entering) Why, we see what we want to see, generally. I see a
beautiful banquet expanding in grace…
JACQUES: You are that
grace-giver, Doctor; I’m afraid our banquet is rather disparate at the
moment—you’ve seen Hana, I assume, and Trina—
BREMAN: They are well
bestowed upstairs, along with Radka.
GINNY: It’s hardly a banquet,
really—just an upgrade from finger food. An ad hoc feast. However, (going over to the bookshelf and quickly
finding a volume) that reminds me of something—maybe something one of us
can use for the open-mic.
JACQUES: Splendid! I am
bereft of ideas!
GINNY (paging to the middle) Ah, yes—here it is. Perhaps you can read
this passage, starting here… to about… here.
JACQUES: Dubliners, is it? I will attempt a Gaelic brogue. (a-hemming)
“When
he gained the crest of the Magazine Hill he halted and looked along the river
towards Dublin, the lights of which burned redly and hospitably in the cold
night. He looked down the slope and, at the base, in the shadow of the wall of
the Park, he saw some human figures lying. Those venal and furtive loves filled
him with despair. He gnawed the rectitude of his life; he felt that he had been
outcast from life’s feast. One human being had seemed to love him and he had
denied her life and happiness: he had sentenced her to ignominy, a death of
shame. He knew that the prostrate creatures down by the wall were watching him
and wished him gone. No one wanted him; he was outcast from life’s feast.”
… Hadn’t I read that phrase
before?
BREMAN: You had. It is a
motif. Maybe in this case, a double-negative…
JACQUES: But why did you
select it… and give it to me?
GINNY: Our paltry banquet; a
few outcasts by unforeseen circumstances. And you are our thespian this
evening—giving voice to the lonely hearts who would go into paroxysms if they ever
knew they were on stage.
JACQUES: I am flattered, if a
touch confused. Shall I read this on behalf of… someone?
GINNY: You don’t need to read
this or anything at all. That said, you sport a good James Joyce.
BREMAN: I’d be willing to
take that passage up if you don’t, Jacques. I remember it from adolescence, and
the poison placebo it seemed to offer: “Love between a man and man is
impossible because there must not be sexual intercourse and friendship between
man and woman is impossible because there must be sexual intercourse.” (clearing his throat) If you, uh, pardon
the profanity.
GINNY: No pardon necessary! I
paged to the story, didn’t I? It’s meant to be considered, challenged, embraced
for the chance to—
JACQUES: I could not read
that. I would blush like a tomato. Can I tell some jokes instead?
GINNY: Of course! Give us a
dress rehearsal!
JACQUES: Oh, but that would
spoil the fun. Plus, I haven’t thought of them as yet.
BREMAN: Extemporaneous
stand-up. That would make me blush…
GINNY: To everyone his own.
We are a motley menagerie.
LUDWIG (entering abruptly): Mötley Crüe, don’t
you mean?
GINNY: Jesus! you startled
me. And where is your muse? —she needs to be fed.
LUDWIG: She said she’s not
hungry. Could use some wine, though.
JACQUES: Or a glass of iced
tea?
GINNY: Tell you what—bring her
a half plate of samples here to stoke her appetite.
BREMAN: And I’ll do the same
for Hana and Radka.
GINNY: And Trina?
BREMAN: Perhaps. Can’t hurt,
I suppose.
JACQUES: Wait—so we’ll eat
not together? Quartering the house?
GINNY: Not so much—I count three
peopled areas, not four.
BREMAN: Hmm—triage, perhaps.
JACQUES: I’ll eat outside, friending
the fire, to make it a square—
GINNY: Now, now…
JACQUES: —practicing
inflections of the outcast man...
BREMAN: It’s too dark to
read.
JACQUES: I have it most
already in my heart. And the glowing embers will illuminate the rest.
LUDWIG: I’ll join you out
there if I’m booted from the basement…
GINNY: Well, we’re all due
there eventually—the rooms of the house shan’t contain us.
BREMAN: But they’re cozy
enough while we’re here.
They each move with purpose: BREMAN to start with the
white fish; LUDWIG to open a bottle with a corkscrew on his pocket knife;
JACQUES to dollop cranberry sauce on a plate; GINNY to pour glasses of iced
tea. They rotate to grab another thing each—mostly to seem like they’re not
abandoning ship. GINNY takes another plate off the stack and places it on the
far corner, adding a slice of garlic bread. She wonders if that is enough.
JACQUES: For Elijah?
GINNY: Indeed.
JACQUES: I’d be honored if he
could taste the iced tea.
[all exit
~~~~~
viii. The living room. From what archway light the
dining hall chandelier casts, as well as the firefly flickers through the other
archway from the stairway candles, the room is a quilt of shadows. Two loveseat
sofas and four plush chairs ring the massive, coiled rug. BREMAN sits at the
piano, perpendicular to its keys, almost finished with his portion of white
fish and asparagus.
GINNY (entering, turning on a lamp): Oh, you’re here—I didn’t think
anybody would be… eating in the dark, I mean.
BREMAN: One’s vision adjusts to
the environment. It’s not so dark when you know how the food gets on the fork,
the fork gets to the mouth—as I’ve practiced for twenty-two thousand days.
GINNY: Doctor Breman, you’re
not so very old!
BREMAN: I’m actually older
than that—by about three thousand more.
GINNY: I would have guessed
less. But why tally so minutely?
BREMAN: Just convenient.
Allows me to channel a Moody Blues song, from Long Distance Voyager.
GINNY (sinking to a corner of a loveseat): A song! Perhaps you can sing that for our open-mic. And with a little
coaching, I can accompany you on the piano—
BREMAN: It’s not that type of
song, really. Not anything I’d want to represent for this, uh, open-mic. Which,
if I may dredge for your purpose, is a, how would you say? a chance for free
expression, um, concerning?...
GINNY (egging him on): Concerning…
BREMAN: Oh, I don’t know—a
chance to aerate ideas to semi-strangers and possible friends? to open self to
selves? who, one would expect, likewise need to be opened… Is that it, remotely?
GINNY: Not remotely, —precisely!
You are a good reader of things, Doctor.
BREMAN: Hmm. You flatter a
bit.
GINNY: Why would you assume
so? I put you first on the list of this year’s guests after having met you at
the Albertina. I was rather lost in the photography of Henri Cartier-Bresson,
and you stepped in to save that autumn afternoon! Remember? and Roland joined
us at the Palm House, naïve to all we’d seen, and you had the presence of mind
to extend the grandeur of the neighborhood and take in The Third Man at Burg Kino—
BREMAN: Yes, yes—the
following week, as I recall. That was fun. All those years walking past that
marquee, wondering what such celebrated reels of black-and-white held.
GINNY: That’s why I said you
were a good reader of things—you gathered that Roland would be game, and
handing that over to him to command, well, it made for a delightful second
evening.
BREMAN: Understand—I’ve read
countless sonograms and expectant faces, some I had to coach toward a certain
short- or long-term plan. The hardest were those that didn’t have respect for
plans, that treated fate like something mechanical—me being a sort of grease
monkey, if you pardon my profanity—
GINNY: You’ve said that now
too often, you Venerable Bede!
BREMAN: I don’t in the
faintest know to whom you refer, but (looking
across the room)—if I may ask, now that the light brings details to the
room—I’d rather gather something else. What is that painting above the mantle?
GINNY: That old thing? Funny
you should ask. It’s a generous donation from a friend, brought to us exactly—let
me see—five years ago? Maybe six? after sitting in this very room, having more
or less the same conversation.
BREMAN: I’m sorry I’m so
derivative.
GINNY: No, no, forgive my
clumsy way of putting things. We talked deeply, this very time of the evening,
having had a similar type of dinner—though, admittedly, everyone ate in the
dining hall. Our guests were more centripetal than centrifugal that night; wandering
off seems more and more the way of wayward phone calls. Perhaps even then and
there the concept of the open-mic sprung forth: we were talking all together at
once, it seemed, and this guest—
BREMAN: named, if I may ask?
GINNY: —named, to be sure.
And he said this place needed something with a twist, something tempest-tossed,
ruffling the feathers, so to speak. He knew just the piece—the painting he took
weeks to reproduce, doing such copies for a living. He loved Jackson Pollock—
BREMAN: Oh! I would have
guessed it was him.
GINNY: —a protégé. This piece is called “Full Fathom Five”, as
approximate as anything like that could be. Well, he didn’t have it on him, of
course—he brought a bottle of wine to the party, maybe some chocolates, as most
guests do. But the following week he knocked on our door, came in almost
wordlessly, held his unsheathed painting in the span of his shoulders,
extended, and eye-balled the place where it now resides.
BREMAN (contemplative): It fits.
GINNY: We had nothing on the
mantle but photograph portraits of relatives; the space above them was blank,
almost like we had no imagination that there’d be anything else to put up
there, above the memories of people years ago, framed in contrived poses, as
they usually are.
[enter RADKA, empty plate in hand, and
HANA, also, from the candle-lit archway
RADKA: “Usually” often means
the opposite, if (nudged by HANA)—sorry…
We’re barging in on something, aren’t we?
HANA: You are, Radka. I’m just following like a pin-the-tail-upon…
GINNY (rising with affectation): There’s no donkey here, though parties
tend to love that game! And no, you’re not barging in—how can you be? Doctor
Breman and I were just going down memory lane and thinking of ways to
substantiate—
BREMAN (also rising, clearing his throat): —the ‘open-mic’, if I can be so
brave to broach.
GINNY: Of course! the evening
is everyone’s; mine is not the mind to leave us in obscurity.
RADKA: “mine is not the
mind”—you make me laugh, Ginny! And I mean that in, well, a good way, if I can
be so—
GINNY: You can be so! That is
more than half the point. Jacques was thinking of telling some jokes for the
open-mic, stand-up style—
HANA: Oh. My. God. He’ll be a
disaster, worse than cringe-worthy.
GINNY: Why would you assume
that?
HANA: Why? Does it not count
that I married the man and know him bone for bone—and believe me, his funny
bone does not stick out! Well, let him spout out his sense of comic relief.
RADKA: That implies a necessary
break from tragedy…
BREMAN: I’ve been looking at
this painting—replication, I guess, to be precise—the black and silver cuts
across the whole composition, splotches of turquoise, white and fuchsia, that
nagging tread of orange circled toward the corner…
GINNY: Nagging?
HANA: It does provoke.
BREMAN: That’s the better
word.
RADKA: or evoke?
GINNY: I’m kind of drawn to ‘nag’…
BREMAN: No, no, when you say
it that way—in such a gracious home? on so sublime an evening? But I’m thinking
beyond. The lingering thing that, I don’t know, a painting such as this
provokes. It haunts me that, by chance, I’d seen its spirit earlier today.
RADKA: Oooh—another witch to
burn!
HANA: Hush, let a story have
its space. What was that chance, Dr Breman?
BREMAN: I walked a circuitous
route to come here—
GINNY: —‘here’, our house?
You’d be not the first to get lost in Hietzing.
BREMAN: I knew my way—more
lost in thought, perhaps. I went through Schönbrunn, sat at Gloriette a while. Didn’t have a book,
as I usually hold for comfort, but enjoyed the passing of the day. Reading
people, weaving in and out of sun and shade, kind of timelessly. But
appointments are for keeping, and I was glad to have a reason to rouse and head
west, strolling past the emu area, if you know it.
GINNY: The emus? Why, of
course—they are wonderful, like sentries guarding the woods around the
Gloriette.
HANA: That’s rather
sentimental. Aren’t they just billboards for the zoo? Loss leaders, the
business world might say.
RADKA: Now you hush and let the emus have their
space!
BREMAN: Actually just one
emu—at least I’ve never seen its mate. During previous walks along that path,
when I was not alone, I suppose the details mattered less. But today they
mattered more: the way the emu tenderfoots about, circling a thousand times a
year, perhaps, within the chain-link fence, croaking on occasion, gutterally. Wondering,
like me, why it’s even here. Like the delivery gods confused Australia with
Austria.
RADKA: That little ‘ail’ can
make a world of difference. But what’s the part that’s haunting you?
BREMAN (raising his arm to the Pollock print): There’s the rough and
tumble of the creature, tattered feathers and mangy neck, garish head with ears
like bullet holes, eyes obsidian and orange, begging no apparent
understanding—if vague acknowledgement that you exist on your side of the
fence, at least as chance would have it.
HANA (looking for another to respond, then): This is not how I’ve seen
the emus—you must try to catch the babies as they run like tubby chipmunks,
trying to keep up with mum.
RADKA: Maybe they’re chopped
up in the painting as well…
GINNY (unsure whether to laugh, looking at BREMAN’s still raised arm, which
slowly falls): I cannot say what inspired the painter, or my friend. That
it references The Tempest,
Shakespeare’s last hurrah, plays something into it.
RADKA (softly lifting her voice): “We are such stuff
As dreams are made on, and our little life
Is rounded with a sleep.”
HANA: You’re quoting that?
RADKA (sniffing through a smile): I played Miranda in high school. Quit
after that—while I was ahead.
BREMAN: And now you study the
starscape.
RADKA: Sometimes. I stay
pretty grounded with chess—Miranda’s role sort of taught me to.
GINNY: See, this is what the
open-mic can do.
HANA: Huh? Has anybody said
their piece?
GINNY: Exquisitely! You’ll
never forget the emu now.
BREMAN: That was my contribution?
GINNY: You can always try
another. And Radka, maybe you and Jacques can improvise that chess match
between Miranda and… and.. Caliban?
RADKA: Close enough! With
your permission, Haničko?
HANA (peeved, playfully): I don’t know what you’re talking about—but
I’ll nag it for you anyway…
[HANA and RADKA exit via the dining hall
arch
GINNY (warmly): I can’t tell you, Doctor, how much you’ve ennobled the
evening.
BREMAN: That’s hard to fathom,
given how ghastly I just was.
GINNY: Hana knows your heart
already: you will catch the emu babies soon enough.
BREMAN (musing): Babies captivate, indeed. But tell me, really: what is
this evening all about?
~~~~~
ix. The fire ring. JACQUES and LUDWIG sit on oversized
logs the length of benches—five in total and an equal open space to make a
hexagon. Smaller, split logs are piled behind LUDWIG, at arm’s reach. He picks
out two to toss into the fire, and JACQUES uses an empty bratwurst pole to
lever them into optimal position. They celebrate their cooperative task with a
raise of bottles from between their feet, swigging straight.
JACQUES: Where did I leave
off?
LUDWIG: Something about
creatures wishing him gone.
JACQUES: I was just about
done then! Why’d you stop me?
LUDWIG: The fire was hungry
and we were thirsty. Plus, you said you wanted pregnant pauses, something I
know nothing about. But, hey (raising his
bottle again), credit to my trying.
JACQUES: You do provide a
sympathetic ear.
LUDWIG: I provide pot and
liquor—the latter poached from Roland’s well-stocked cellar.
JACQUES: It pains me that you
bring him up—he is tending to the man I maimed, being the hero I can never be. (standing to address the stars) Anders!
Roland! Hasten your return to oust the jackass by the name of Jacques. (reciting from memory) “No one wanted
him. He was outcast from life’s feast.”
LUDWIG (considering): He was outcast or ‘an’ outcast?
JACQUES: Doesn’t matter. He
feasted nonetheless, shamefully—or is it ‘shamelessly’?
LUDWIG: You’re asking me?
[enter RADKA and HANA
RADKA: Gentlemen! Are you
practicing your jokes?
HANA: Shamelessly?
JACQUES: It’s funny you enjoy
so much my shame.
HANA: What else can I do? You
tend to ask for it.
JACQUES: You’ll see and
you’ll be sorry!
HANA: Oh, for—
JACQUES: I shall walk to the
nearest bridge and dive into the Danube, find some solace there—
HANA (hissing): Don’t you bring that up! Leave her out of this—
JACQUES: Why should I? More a
sister to me than you ever were to her—
HANA (still between her teeth): Goddamn you! Shut it, or—
LUDWIG (standing, offering his bottle): Now, now—seems we’re between
having drunk too much and yet too little. Here’s to cooler heads.
RADKA: What about a peace
pipe?
LUDWIG: Got that, too.
JACQUES: I will shut it. No
jokes from me tonight.
RADKA: C’mon, man, just be
yourself. Little I’ve had the chance to witness, humor becomes you.
JACQUES (looking at her as if a ghost): That’s uncanny how you say…
HANA (to RADKA, in gentler voice): Leave him be, his… self or otherwise.
(aiming eyes at JACQUES, who
reciprocates) Despite my rude cover, he knows that I love him,.. more than
I did my sister.
RADKA: Say what?
LUDWIG (offering her): Joint?
RADKA (looking to HANA, who goes over to JACQUES and drinks from his bottle):
Um,.. sure.
LUDWIG (lighting them both, then laying back on his own log, staring up to the
stars): I wonder if my mates miss me tonight. Ha! Let ’em.
RADKA: If they’re just down
the road, you can fetch them here.
LUDWIG: Why? You fancy
meeting ’em?
RADKA: I’d want to verify
their existence—test the figments of imagination…
LUDWIG: You think I’m making
them up?
RADKA: No. I like to play
haplo with physiognomies. Just for the sake of science, of course.
LUDWIG: Are you kidding?
RADKA: Kinda. We’ve somewhat
lost our newlyweds (pointing over to HANA
and JACQUES, mashing on their log), so
we’ve got to conjure some new fun.
[enter GINNY and BREMAN
GINNY: A perfect night for
fires—landed and aloft!
RADKA (hooking into LUDWIG’s arm): Your neighbor is a bona fide Vulcan.
I’d like to rent him, forge some girded bridges and things like that—if you
don’t mind.
GINNY (looking uncertainly at LUDWIG): Um, you’d have to ask him what
furthering the evening holds, as sometimes is the case—
LUDWIG: Ladies,
ladies—there’s much of me and my mates to further any evening. As for the time
being, (pointing to a table beset with
rice-paper globes) I’d love to set these lanterns free. You had that in
mind, Ginny, I think, around about this time of night.
GINNY: It was Roland’s piece
to organize, but indeed we’d be honored if you’d put them to the skies.
LUDWIG: I don’t know the
skies, as such. Radka, wanna help?
RADKA: ’Cause I know the
skies?
LUDWIG: ’Cause I want you to
help.
BREMAN: I think I see it now:
the burial of preconceptions, the lifting of posthumous things—
GINNY (whispering to him): Sssh, you’re giving away too much the game.
BREMAN (honoring the whisper, in kind): Granted, I don’t view it as a
game.
RADKA: We’re not all present,
though. Why launch these lanterns half-attended?
HANA (rousing from the log): We’re here enough. Some of us more than
others.
[enter FRANCESCA
FRANCESCA: Am I late?
RADKA: Lo and behold: Saint
Francis from her cave!
FRANCESCA: I thought we were
going to do this in the living room?
LUDWIG: The lantern lighting?
FRANCESCA: The open-mic.
GINNY: It felt too stale
there. The evening’s perfectly set here: the center of our lawn, in the center
of the neighborhood, the center of the continent—
RADKA: In a galaxy
off-center, as should be. Who wants to be so centered, anyway?
FRANCESCA: Ginny has provided
us a gracious proximity tonight. Why skewer that?
RADKA (approaching FRANCESCA, offering the joint she knows she wouldn’t take,
then kissing her lovingly, if short): There. The proximity that means the
most.
FRANCESCA (blushing): Don’t do that to me. I just
wrote… something that stings.
RADKA: For the open-mic?
FRANCESCA: You could say the
occasion compelled the moment, or vice versa.
GINNY (to LUDWIG): Are the lanterns ready, from the firestarter’s point
of view?
LUDWIG: I’d say so. But the
spheres need music, I think—
RADKA: Oh, I’m on that— (grabbing GINNY’s phone brazenly, tapping on
the screen her intention, with a quick eye of kindness to the acquiescing owner):
Give it a sec—Andy Shauf, I think you’ll agree…
FRANCESCA: Oh, I should’ve
guessed! You play this constantly…
RADKA: Damn straight! (lyrics unfold from the palm of RADKA, now
dancing, enticing others to get up and dance, which HANA and JACQUES do as the
song goes on, RADKA singing):
“Camera kisser fakes another smile
Bends my ear so I stay awhile
Oh, I know this town can feel
so small”
FRANCESCA: Are you going to
sing the whole thing?
RADKA (nodding, pulling her to dance):
“I need to stretch my legs
Find some big mistakes
Find some big mistakes”
JACQUES: Sounds like me. But
suddenly I’m happy.
RADKA: And this part’s for
Ludwig. Listen:
“Dream-maker takes another sip
Starts a fire with her
fingertips
Head to toe I’m falling into
light
Oh, it seems like truth
I could fall for you
FRANCESCA: Figures.
RADKA (pulling FRANCESCA closer):
I could fall for you
Oh, you’ve got the eyes of
them all
You’re just dancing on your
own
Oh, you’ve got the eyes of
them all
You’re just dancing on your
own…
GINNY: It’s lovely—exactly
what I’d want to loft with lanterns tonight, if, Ludwig, you’d be so kind…
LUDWIG: To launch each one,
or have each of you—
GINNY: It doesn’t matter, as
long as they are launched.
JACQUES (jumping over): I’d like to launch one by myself—if at the risk of
setting everyone ablaze…
HANA (joining him): Make it for us—more than you and me, that is.
RADKA (watching JACQUES launch a sterno-fueled lantern, and turning to
FRANCESCA): Shall we make the same blessing?
FRANCESCA: To launch a ‘more
than you and me’? (tossing a lantern up
rather roughly) Let it go wherever it will.
RADKA (watching it struggle, then slowly rise): I’m sorry I’ve been such
a…
LUDWIG: witch? (smiling coyly) I can’t resist,
eavesdropping and all… (lifting another
lantern on behalf of nobody in particular)
BREMAN: Is there something
left? Not that I need…
GINNY: For God’s sake—and the
emu’s—we must have more, (appealing to
LUDWIG to ensure that promise) plenty more: there—you see how easy, Dr Breman,
lifting a little lantern can be…
BREMAN (fumbling at the feel of the rice paper and wicker rings that shape the
lantern, now warped into the crush of his hands): I’m sorry… I’ve smashed
this specimen—
LUDWIG: No worries, Doctor,
there is another—
GINNY: There’s always
another…
BREMAN: I don’t need a
go-between; I’ll launch the blame thing myself.
LUDWIG: Fair enough. Seems
like there are lanterns left for other strays of the neighborhood.
GINNY: We can open up the
gate—why not?—but first we should have last licks at the open-mic, as unplugged
as it was always meant to be…
FRANCESCA: What do you mean
‘last licks’? What have I missed? Shouldn’t I, also, hear everybody else’s?
GINNY: Well, (looking around) you’d have to poll the
polity, get them to return their eyes to the earth…
LUDWIG: That’ll be easy
enough—I wanna hear your cellar-born creation. (raising his voice to everyone at the fire ring) Friends, Romans,
countrymen, give it up for Francesca, having done the night’s homework for
everybody…
FRANCESCA (blushing again, and with RADKA’s push,
centering herself in the glow of the fire): I am hardly representative of
‘everybody’; I chicken out, in fact, when it comes to… almost anything.
GINNY: Nonsense: look at the…
everybody—here, eager to listen.
FRANCESCA: Underscores my
point. But (taking a swig from LUDWIG’s
bottle) I guess a little solitude is what everybody needs, even in the
midst of… a good time. (looking at the
page she’s unfolded and frowning) I think this doesn’t fit anymore.
RADKA: Come on, it will fit.
FRANCESCA: You think? I said
it was something that stings.
RADKA: No one here’s allergic
to bees.
JACQUES: Well, possibly I am…
but, please, give us your recitation.
FRANCESCA (sighing): I grabbed a volume by T.S.
Eliot from the library. There is a “Love Song of J. Alfred Prufrock” you
probably had to read in high school. It, among other such poetry, has kept me
in high school all my life. I guess the working title is “Prufrocked”, and,
again, I was a bit bitter down there…
Off I go, aware, if not so
wittingly, having once
again prepared a face to
meet the faces that, well,
one of us has got to meet,
I try too hard to recreate
the waking of a dream:
a bridge of sighs between
the me that walks with
you, and us as incomplete.
Tonight, the fishing’s for
a token form of pay-off
no angler would wait out;
I’d say ‘explore’, yet no
one’s trawling anywhere.
The mood’s long spent,
and spirits don a coat and
tie like any bloke who
needs to die with dignity,
staring so as not to stare.
It’s just a fucking party,
punning all intended;
let us go then, you and I,
talking of mermaids singing
each to each; then return,
licking wounds like dogs
who’d just as soon greet
failures as a reason for
more sleep. Nothing more
they need, or need to earn.
We crave too much, you
and I, discretely, and when
we don’t, we seem to
anyway; I wake tonight
in trembles I could never
really shake: you are in
them, somewhere, and so
from them I will—tonight,
and foreseen nights forever
’til I die—tacitly persever.
There. (throwing it into the fire) Let it light some dead memory.
RADKA (diving to retrieve it): C’mon, Fran, you know it’s not dead—
HANA (stretching to spot RADKA): —don’t burn with it! For God’s sake,
Radka. The poem is beyond the mere paper!
RADKA (blowing out what little flames had caught the page, then pressing it
against her sweater): So you would have remembered the lines? word for
word?
HANA: Not word for word, but
the spirit of it—
JACQUES: I’ll remember the bridge of sighs.
BREMAN: And I feel I’m the
bloke that needs to die with dignity…
GINNY: Oh, dear Doctor, no
one needs to die—
LUDWIG: I heard mermaids in
there—proof pudding that—
FRANCESCA: —mermaids don’t
exist. But maybe ghosts do. (pointing
toward the winter garden) There’s one coming our way.
HANA (going toward her): No, just
a belated guest.
RADKA (following): Hello,
finally. I’m Radka. Hope you’re feeling, well,...
TRINA (stopping just outside the fire
ring): Thank you, it’s… okay. I’m Trina, nice to meet you. Hana’s friend,
right?
HANA: We’ve all been making friends—nature of the evening, right?
GINNY: Yes, you’ve figured it out! Some years it’s not so clear.
LUDWIG: Crashers obviously help.
JACQUES: I’m ecstatic, Trina, that you are here, even as I’ll never live it
down that Anders is not.
TRINA: Anders will come, in due time. I managed to catch him on the phone.
JACQUES: That is balm to my heart. Phones keep us in touch, no?
TRINA: Well, I’d rather we wouldn’t require them so much.
FRANCESCA: Speaking of, I thought you might be Birgit. (turning to GINNY) Is she coming, after all?
GINNY: Birgit? Actually?
FRANCESCA: Yeah, I mean… not my business, really, but it seems odd she’d be
stuck in traffic all this time.
GINNY (addressing the fire,
reflectively): Birgit’s been dead for twenty years. This is her way of
showing up.
~~~~~
END
~~~~~
Daniel Martin Vold Lamken (2018)

No comments:
Post a Comment